Kawa z widokiem na port / Une pause-café sur le port

Dwa tygodnie temu, spacerując po Douarnenez, trafiłam przypadkowo na sympatyczną kawiarnio-restaurację. Okazało się, że to miejsce jest zupełnie nowe: było wtedy otwarte zaledwie od ośmiu dniu.

Il y a deux semaines, en me promenant sur Douarnenez, je suis tombée par hasard sur un salon de thé qui fait aussi petit restaurant.Il s’est avéré que l’endroit était tout nouveau : il était ouvert à ce moment-là seulement depuis huit jours.

Całe wnętrze apetycznie pachniało czekoladą za sprawą świeżo wyjętych z pieca babeczek. Weszłam tam tylko po lody, ale miałam ochotę zostać chwilę dłużej.

En franchissant le seuil, j’ai senti un appétissant parfum de chocolat, venant des petit fondus au chocolat, tout juste sortis du four. Je suis entrée juste pour prendre une glace, mais l’endroit m’a donné envie d’y rester un peu plus longtemps.
Ucięłam sobie pogawędkę z właścicielką, spodobała mi się jej chęć zaproponowania czegoś nowego w opozycji do typowych francuskich barów-kawiarni, które, jak zgodnie stwierdziłyśmy, nie wyróżniają się ani ładnym wystrojem, ani rozbudowanym menu.

J’ai discuté un peu avec la propriétaire et son envie de proposer quelque chose de nouveau, un endroit plus chaleureux qu’un bar-café type, m’a bien plu.
W kawiarni „Le Rosmeur” można napić się kawy lub herbaty a także przekąsić coś słodkiego lub wytrawnego: właścicielka sama piecze tarty na słono i słodko oraz różne rodzaje ciastek. Nazwa lokalu pochodzi od nazwy portu, nad którym położona jest kawiarnia, a w jej wystroju nie mogło zabraknąć „rybnych” elementów: Douarnenez to miasto, którego historia związana jest nierozerwalnie z połowem sardynek.

Dans le salon de thé ‘Le Rosmeur’ (son nom vient du vieux port de Douarnenez, situé juste en bas du café), on peut prendre une boisson, mais aussi un petit en-cas salé ou sucré. Les tartes, quiches et petits gâteaux y sont faits maison. Dans le décor, il y quelque chose de très typique pour Douarnenez: les poissons ! La ville et la pêche (notamment des sardines) sont indissociables.
Dobrze czułam się w tym kameralnym miejscu, jego niezaprzeczalnym atutem jest też piękny widok na port, który latem można podziwiać siedząc na zewnątrz. Z chęcią zajrzę tam ponownie za jakiś czas.

Je me sentais bien dans cet endroit, cela m’a donné envie d’y revenir. Son atout est aussi une très jolie vue sur le port, qu’on peut admirer depuis la terrasse du salon de thé.

Komentarze / Commentaires

  1. Ładne miejsce, a ten widok... Poezja. W takim miejscu nawet lura by mi smakowała ;)

    ReplyDelete
  2. piękny widok..;) Fajnie wypić sobie tam kawkę , najlpiej o poranku:)

    ReplyDelete
  3. ładny wystrój, trzeba przyznać

    ReplyDelete