Moncontour

Nie mam pojęcia, jak to się stało, że dopiero niedawno dowiedziałam się o istnieniu tego miasteczka. Czym prędzej nadrabiam więc zaległości i pokazuję Wam Moncontour, które odwiedziłam w maju. Być może uwzględnicie je na trasie wakacyjnego zwiedzania -  myślę, że warto.

Je ne sais pas comment j’ai pu ne pas entendre parler de Moncontour jusqu’à il y a peu. Je me dépêche donc de me rattraper et de vous en parler pour que vous puissiez y aller à votre tour. Peut-être lors de vos prochaines vacances en Bretagne ?

Zarezerwowaliśmy sobie nocleg z widokiem. Miasteczko położone na wzgórzu, otoczone potężnymi murami obronnymi już z tej perspektywy robiło wrażenie. Korzystając z pięknego, ciepłego wieczornego światła udaliśmy się, nie zwlekając, na spacer.

Moi, j’y ai été en mai. On a réservé un hébergement avec une jolie vue sur les remparts de la cité, située sur les hauteurs. On est vite partis en balade pour profiter de la belle et douce lumière du soir.




Moncontour to miejsce jak z bajki. Znam już trochę Wasze gusta i jestem przekonana, że Wam również się spodoba. Przenosimy się do innego świata, takiego, w którym czas się zatrzymał. Na każdym kroku mamy tutaj cudowne kamienne domy, kolorowe okiennice i drzwi, doniczki z mnóstwem kwiatów, bujną zieleń. Labirynt brukowanych uliczek, wiodących raz w górę, raz w dół, w których można się zgubić z wielką przyjemnością. Co za klimat ! Fotograficzny raj, prawda? 

Moncontour est comme un village de contes de fée. Je connais déjà plus ou moins vos goûts et je suis convaincue que vous aussi, vous allez l’aimer comme moi. Cet endroit nous fait voyager dans un autre univers, celui où le temps s’est arrêté. Nous y découvrons, à tous les coins de rue, de superbes maisons en pierres, des volets et des portes en couleur, des pots de fleurs bien garnis, une végétation abondante. En plus, quel plaisir de se perdre dans les jolies ruelles pavées qui montent et qui descendent. Si vous pensez que cette ambiance se prête parfaitement à la prise de photos, vous avez raison.








Tylko że my mieliśmy trochę pecha. Mimo że w sobotni wieczór na uliczkach panował spokój, nietrudno było zauważyć, że coś się święci. Okazało się, że trwają przygotowania do rajdu rowerowego, który miał się odbyć nazajutrz. Trochę pokrzyżowało mi to szyki, jeśli chodzi o zdjęcia, ponieważ przygotowane trampoliny i barierki nie były zbyt estetyczne.

Sauf que nous, on est un peu mal tombés. Bien que le samedi soir ait été calme et les rues presque désertes, il n’était pas difficile de voir que quelque chose était en train de se préparer. C’était en effet un parcours de vélo de descente, mis en place pour une compétition prévue pour le lendemain. Vous pouvez imaginer que ces installations temporaires n’étaient pas des plus photogéniques.




W niedzielę od rana jeszcze trudniej było fotografować, ale humor poprawił mi fakt, że uczestniczyliśmy w dość unikatowym wydarzeniu. Okazało się, że Moncontour to jedyne miasteczko we Francji, gdzie poza terenem górskim można przeprowadzic zawody rowerowe w stylu downhill! Obserwowanie wyczynów zawodników było z pewnością ciekawym przeżyciem.

Dimanche, j’avais donc encore plus de mal à prendre les photos comme j’aurais voulu, mais ce qui m’a remonté le moral, c’était l’aspect unique de cet événement. Comme j’ai pu l’apprendre, Moncontour était la seule ville de France où on pouvait organiser ce type de compétition en dehors des montagnes ! Intéressant, non ? Et je dois dire que les performances des participants étaient assez impressionnantes.

Moncontour należy do grona miasteczek wyróżnionych tytułem ‘petite cité de caractѐre’. Zachęcam Was do zapoznania się z innymi miejscowościami na liście – sama nie znam jeszcze wszystkich perełek, ale mam zamiar to nadrobić.

Si Moncontour se trouve sur la liste des ‘petites cités de caractѐre’, ce n’est pas par hasard, n’est-ce pas ? Si vous avez envie, n’hésitez pas à jeter un œil sur les autres villages labélisés. Moi-même, je n’ai pas encore vu toutes ces petites perles, mais j’en ai bien l’intention.


Na koniec zostawiłam smaczek w postaci sklepowych szyldów – dopracowanych, wysmakowanych, wpasujących się w estetykę miejsca. Urzeka mnie to, że takie miejsca jak np.placówka banku również dostosowują się do stylu pozostałych szyldów, czyli wygląda zupełnie inaczej niż standardowo w przypadku sieciówki. Mam wrażenie, że to specjalność francuskich miasteczek, pamiętacie te przecudowne szyldy zAlzacji ?

Cerise sur le gâteau : je voulais vous montrer quelques enseignes. Ça me plaît énormément qu’elles soient si bien pensées et réalisées et qu’elles s’inscrivent aussi bien dans l’esthétique du lieu. Je trouve génial que même une agence de banque change de son enseigne habituelle pour respecter le ‘code visuel’ local. J’ai l’impression que c’est une spécialité des villages en France, vous souvenez-vous des charmantes enseignes alsaciennes ?








Jak Wam się podoba Moncontour ? Kto wpisze je na listę miejsc do odwiedzenia ? :)
Dites- moi si ça vous a plu, Moncontour ? Ça vous donne envie d’y aller ? :)

No comments

Post a Comment