Nie mam pojęcia, jak to się stało, że dopiero niedawno
dowiedziałam się o istnieniu tego miasteczka. Czym prędzej nadrabiam więc zaległości
i pokazuję Wam Moncontour, które odwiedziłam w maju. Być może uwzględnicie je
na trasie wakacyjnego zwiedzania -
myślę, że warto.
Je
ne sais pas comment j’ai pu ne pas entendre parler de Moncontour jusqu’à il y a
peu. Je me dépêche donc de me rattraper et de vous en parler pour que vous
puissiez y aller à votre tour. Peut-être lors de vos prochaines vacances en
Bretagne ?
Zarezerwowaliśmy sobie nocleg z widokiem. Miasteczko
położone na wzgórzu, otoczone potężnymi murami obronnymi już z tej perspektywy
robiło wrażenie. Korzystając z pięknego, ciepłego wieczornego światła udaliśmy
się, nie zwlekając, na spacer.
Moi,
j’y ai été en mai. On a réservé un hébergement avec une jolie vue sur les
remparts de la cité, située sur les hauteurs. On est vite partis en balade pour
profiter de la belle et douce lumière du soir.
Moncontour to miejsce
jak z bajki. Znam już trochę Wasze gusta i jestem przekonana, że Wam również
się spodoba. Przenosimy się do innego świata, takiego, w którym czas się
zatrzymał. Na każdym kroku mamy tutaj cudowne kamienne domy, kolorowe okiennice
i drzwi, doniczki z mnóstwem kwiatów, bujną zieleń. Labirynt brukowanych
uliczek, wiodących raz w górę, raz w dół, w których można się zgubić z wielką
przyjemnością. Co za klimat ! Fotograficzny raj, prawda?
Moncontour
est comme un village de contes de fée. Je connais déjà plus ou moins vos goûts
et je suis convaincue que vous aussi, vous allez l’aimer comme moi. Cet endroit
nous fait voyager dans un autre univers, celui où le temps s’est arrêté. Nous y
découvrons, à tous les coins de rue, de superbes maisons en pierres, des volets
et des portes en couleur, des pots de fleurs bien garnis, une végétation
abondante. En plus, quel plaisir de se perdre dans les jolies ruelles pavées
qui montent et qui descendent. Si vous pensez que cette ambiance se prête
parfaitement à la prise de photos, vous avez raison.
Tylko że my mieliśmy trochę
pecha. Mimo że w sobotni wieczór na uliczkach panował spokój, nietrudno było
zauważyć, że coś się święci. Okazało się, że trwają przygotowania do rajdu
rowerowego, który miał się odbyć nazajutrz. Trochę pokrzyżowało mi to szyki,
jeśli chodzi o zdjęcia, ponieważ przygotowane trampoliny i barierki nie były
zbyt estetyczne.
Sauf
que nous, on est un peu mal tombés. Bien que le samedi soir ait été calme et
les rues presque désertes, il n’était pas difficile de voir que quelque chose
était en train de se préparer. C’était en effet un parcours de vélo de
descente, mis en place pour une compétition prévue pour le lendemain. Vous
pouvez imaginer que ces installations temporaires n’étaient pas des plus
photogéniques.
W niedzielę od rana
jeszcze trudniej było fotografować, ale humor poprawił mi fakt, że
uczestniczyliśmy w dość unikatowym wydarzeniu. Okazało się, że Moncontour to
jedyne miasteczko we Francji, gdzie poza terenem górskim można przeprowadzic
zawody rowerowe w stylu downhill! Obserwowanie wyczynów zawodników było z
pewnością ciekawym przeżyciem.
Dimanche,
j’avais donc encore plus de mal à prendre les photos comme j’aurais voulu, mais
ce qui m’a remonté le moral, c’était l’aspect unique de cet événement. Comme j’ai
pu l’apprendre, Moncontour était la seule ville de France où on pouvait
organiser ce type de compétition en dehors des montagnes ! Intéressant,
non ? Et je dois dire que les performances des participants étaient assez impressionnantes.
Moncontour należy do
grona miasteczek wyróżnionych tytułem ‘petite cité de caractѐre’. Zachęcam Was do zapoznania się
z innymi miejscowościami na liście – sama nie znam jeszcze wszystkich perełek,
ale mam zamiar to nadrobić.
Si
Moncontour se trouve sur la liste des ‘petites cités de caractѐre’, ce n’est
pas par hasard, n’est-ce pas ? Si vous avez envie, n’hésitez pas à jeter
un œil sur les autres villages labélisés. Moi-même, je n’ai pas encore vu
toutes ces petites perles, mais j’en ai bien l’intention.
Na koniec zostawiłam
smaczek w postaci sklepowych szyldów – dopracowanych, wysmakowanych,
wpasujących się w estetykę miejsca. Urzeka mnie to, że takie miejsca jak
np.placówka banku również dostosowują się do stylu pozostałych szyldów, czyli
wygląda zupełnie inaczej niż standardowo w przypadku sieciówki. Mam wrażenie,
że to specjalność francuskich miasteczek, pamiętacie te przecudowne szyldy zAlzacji ?
Cerise
sur le gâteau : je voulais vous montrer quelques enseignes. Ça me plaît
énormément qu’elles soient si bien pensées et réalisées et qu’elles s’inscrivent
aussi bien dans l’esthétique du lieu. Je trouve génial que même une agence de
banque change de son enseigne habituelle pour respecter le ‘code visuel’ local.
J’ai l’impression que c’est une spécialité des villages en France, vous souvenez-vous
des charmantes enseignes alsaciennes ?
Jak Wam się podoba
Moncontour ? Kto wpisze je na listę miejsc do odwiedzenia ? :)
Dites-
moi si ça vous a plu, Moncontour ? Ça vous donne envie d’y aller ? :)
No comments
Post a Comment